![]() |
Ф.И.О.: Новицкая Юлия Васильевна, M. Ed. заведующий кафедрой Иностранных языков Адрес: ул.М.Горького, 76, каб. 406 Эл.адрес: ynovitskaya@gmail.com Телефон: 8/7232/50-28-33 |
Новицкая Юлия Васильевна – 1971 года рождения. Образование высшее, M.Ed.. Общий стаж педагогической деятельности – 23 года. В 1993 году окончила Восточно-Казахстанский государственный университет, факультет иностранных языков; присвоена квалификация – учитель английского и немецкого языков. После окончания обучения начала трудовую деятельность в качестве преподавателя кафедры практического курса английского языка Восточно-Казахстанского Государственного университета. В 1996 г. была переведена на должность старшего преподавателя кафедры языка и перевода ВКГУ, с 2001 по 2003 исполняла обязанности заместителя декана факультета иностранных языков ВКГУ. В 2003 году выиграла грант Государственного департамента США на обучение в магистратуре Vanderbilt University (г. Нэшвилль, шт. Теннесси, США). В 2005 году окончила магистратуру Vanderbilt University по специальности «Управление высшим образованием», получила степень «Магистр образования». Прошла дистанционное обучение по курсу «Управление персоналом» в университете Letourneau (г. Лонгвью, шт. Техас). В июне 2014 года Новицкая Ю.В. успешно окончила курсы повышения квалификации педагогических работников в Ньюкаслском университете (г. Ньюкасл, Великобритания). В феврале-марте 2015 года обучалась по программе профессионального развития «Visiting International Professor» в университете Warner Pacific (г. Портленд, шт. Орегон, США), в августе 2016 года участвовала в программе профессионального развития в г. Сингапур (Республика Сингапур). Новицкая Ю.В. является координатором Центра профессионального развития и взаимодействия, открытого в Казахстанско-Американском свободном университете в рамках партнерской программы British Council и АО «Фонд науки». Новицкая Ю.В. является практикующим переводчиком, работает с языковой парой «Английский-Русский», выполняет письменные и устные последовательные переводы. Ежегодно является членом Республиканской апелляционной комиссии при проведении вступительных экзаменов по английскому языку на программы магистратуры и докторантуры, занимается научной и методической деятельностью. В область научных и профессиональных интересов Новицкой Ю.В. входят коммуникативная методика преподавания иностранных языков, преподавание перевода, а также организационные аспекты управления изменениями в условиях реформирования высшего образования.
На кафедре ведется обучение по следующим образовательным программам: «Переводческое дело», «Иностранный язык: два иностранных языка» (англ.), «Иностранный язык: два иностранных языка» (немец.), также осуществляется подготовка магистрантов по образовательным программам «Иностранный язык; два иностранных языка», «Переводческое дело».
На кафедре Иностранных языков работает 13 штатных преподавателей. Средний возраст ППС – 39 лет. Все преподаватели кафедры имеют академическую степень магистра, обладают глубокими знаниями в области методики преподавания иностранных языков, обширным опытом межкультурного общения, постоянно работают над повышением своего профессионального уровня. Ежегодно 100% преподавателей проходят курсы повышения квалификации. Основные формы повышения квалификации по кафедре – участие в языковых семинарах Гете-Института, участие в семинарах и тренингах КАСУ, курсы повышения квалификации при КазУМОиМЯ (г. Алматы) и Республиканском институте повышения квалификации руководящих и научно-педагогических работников системы образования Республики Казахстан «Өрлеу», стажировках в университетах США.
Студенты всех курсов образовательных программ «Иностранный язык: два иностранных языка» и «Переводческое дело» обучаются по рабочим учебным программам, отвечающим требованиям современного образовательного рынка. Для студентов ОП «Переводческое дело» введены траектории обучения, позволяющие получить специализацию по устному и письменному переводу; для студентов ОП «Иностранный язык: два иностранных языка» введены траектории обучения, позволяющие получить специализацию по обучению иностранному языку детской / взрослой аудитории.
Студенты образовательных программ «Иностранный язык: два иностранных языка» и «Переводческое дело» занимаются по аутентичным учебным пособиям, основанным на методике коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам. Все студенты языковых специальностей изучают два иностранных языка. В качестве основного иностранного языка изучается английский и немецкий язык, в качестве второго иностранного языка студенты могут выбрать немецкий, испанский, французский или турецкий язык.
В рамках работы кафедры функционирует студенческий научный кружок «Lingua». Работа СНК ведется в тесном сотрудничестве с научно-организационным отделом, кафедрой иностранных языков, , студенческим центром университета.
В наличии имеется специально оборудованный кабинет, закрепленный за кафедрой Иностранных языков. Лингафонный кабинет оснащен современным оборудованием и отвечает всем требованиям процесса изучения иностранных языков. В наличии имеются компьютеры, оснащенные необходимым для работы лингафонным оборудованием: наушниками, микрофонами и т.п. Установленное программное обеспечение позволяет преподавателям ВУЗа расширить методический диапазон и предоставить обучающимся самые современные материалы.
Студенты ОП «Иностранный язык: два иностранных языка», обучающиеся на американской программе имеют возможность получения дополнительной специальности «Переводческое дело» (Minor). Учебные планы программы включают 14 дополнительных кредитов, позволяющих сформировать компетенции, требующиеся для осуществления практической переводческой деятельности.
Практика - неотъемлемая часть учебного процесса в подготовке квалифицированных специалистов. Эту форму учебных занятий студенты проходят на предприятиях и в учреждениях, соответствующих их специальности в соответствии с типовым учебным планом каждой специальности. Виды практик для специальности 5В011900 «Иностранный язык: два иностранных языка» - учебная, педагогическая, производственная педагогическая, преддипломная; для специальности 5В020700 «Переводческое дело» - учебная, производственная, преддипломная. Место прохождения практики для каждого студента устанавливает кафедра, а также студенты могут сами выбрать предприятие. Базами для прохождения практик являются колледж КАСУ, КЭФ, общеообразовательные и языковые школы города, ТОО «Sieg», ТОО «Деловые консультации», АО «Востокмашзавод», языковой центр «Best», языковой центр «Oxford Team», ТОО «Лингво-Интенсив», ТОО «Казцинк», АО «Орика Казахстан», Областная библиотека им. А.С. Пушкина, АО ВК РЭК, АО «Усть-Каменогорский арматурный завод».
Образовательная программа 6В01703, 6В01704, 5В011900 «Иностранный язык: два иностранных языка»(английский, немецкий)
- Введение в языкознание
- Второй иностранный язык А2, B1, B 2 (испанский, немецкий, турецкий, французский)
- Деловой иностранный язык
- Домашнее чтение
- Законодательное регулирование педагогической деятельности
- Иностранный язык
- Иностранный язык (второй)
- Информационные технологии в преподавании иностранных языков
- Лексикология основного иностранного языка
- Лингводидактика
- Литература страны изучаемого языка (английский, немецкий язык)
- Методика иноязычного образования
- Основы межкультурной коммуникации
- Основы предметно-языкового интегрированного обучения
- Основы проведения лингвистического исследования
- Основы теории множественного интеллекта
- Оценка и контроль знаний в обучении иностранному языку
- Педагогика
- Практика устной и письменной речи основного иностранного языка
- Практикум по аудированию и говорению
- Практическая грамматика
- Практическая грамматика (морфология)
- Профессионально-ориентированный иностранный язык
- Профессионально-ориентированный иностранный язык
- Специализированный профессиональный иностранный язык
- Стилистика
- Страноведение (английский, немецкий язык)
- Теоретическая грамматика основного иностранного языка
- Язык для академических целей
Образовательная программа 6В02301, 5В020700 «Переводческое дело»
- Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации
- Введение в языкознание
- Второй иностранный язык (немецкий)
- Второй иностранный язык (немецкий, испанский, турецкий)
- Домашнее чтение
- Законодательное регулирование педагогической деятельности
- Иностранный язык
- Информационные технологии в переводе
- История и современная типология основного иностранного языка
- Классический язык: латинский
- Лексико-грамматический практикум по основному иностранному языку
- Литература страны изучаемого языка и проблемы перевода
- Основы теории изучаемого языка
- Перевод деловой документации
- Практика информативного перевода
- Практика письменного перевода
- Практика письменного перевода второго иностранного языка
- Практика устного перевода
- Практика устной и письменной речи
- Практика устной и письменной речи основного иномтранного языка
- Практика художественного перевода
- Практическая грамматика (морфология)
- Предпереводческий анализ текста
- Профессионально-ориентированный иностранный язык
- Специализированный профессиональный иностранный язык
- Теория перевода
- Технический перевод
- Функциональная стилистика иностранного и казахского/русского языков
- Частная теория перевода
- Экология и безопасность жизнедеятельности
- Язык для академических целей
Образовательная программа 7М01701, 7М01702 «Иностранный язык: два иностранных языка»
- Второй иностранный язык (немецкий)
- Коммуникативно-когнитивный подход в иноязычном образовании
- Компаративная лингвистика основного и второго иностранного языка
- Корпусная лингвистика
- Оценка и контроль знаний
- Педагогика высшей школы
- Современная методология иноязычного образования
- Современные инновационные и информационные технологии в обучении иностранным языкам
- Современные методики лингвистических и методологических исследований
- Сравнительная типология родного и иностранного языков
- Стилистика научного текста
- Сущность и организация высшего образования
Образовательная программа 7М02301, 7М02302 «Переводческое дело»
- Иностранный язык (профессиональный)
- Корпусная лингвистика
- Общественно-политический перевод
- Практика письменного перевода на основе дискурс-анализа
- Семинар по общей теории перевода и межкультурное коммуникации
- Современная методология теории и практики перевода
- Современная методология теории и практики перевода
- Современные методики лингвистических и методологических исследований
- Стилистика научного текста
- Сущность и организация высшего образования
- Управление проектами в переводоведении
- Функционально-прагматические и дискурсивные проблемы перевода
Наши выпускники
Самойлова-Цыплакова Инна Михайловна
Выпуск 2005 г., специальность «Иностранный язык: два иностранных языка».
В 2007 окончила магистратуру КАСУ (специальность «Иностранный язык: два иностранных языка»).
В настоящее время является старшим преподавателем кафедры Иностранных языков КАСУ.
Моисеева Елена Александровна
Выпуск 2006г., специальность «Переводческое дело»
В настоящее время является старшим переводчиком иностранного языка Службы переводчиков
Департамента по административным вопросам ТОО «Казцинк», г. Усть-Каменогорск.
В 2012 году окончил КАСУ (специальность «Переводческое дело»). В настоящее время является менеджером
по продукту Škoda, ТОО «БИПЕК АВТО Казахстан».
Бугаева Юлия Алексеевна
В 2010 окончила КАСУ (специальность: «Иностранный язык: 2 иностранных языка» английский, французский).
В настоящее время проживает в г. Киеве (Украина), является фрилансером в сфере перевода.
Мещерякова Татьяна Сергеевна
В 2012 году окончила бакалавриат КАСУ (специальность: «Переводческое дело»), магистратуру КАСУ (специальность: «Иностранный язык: 2 иностранных языка»),
является специалистом по международному сотрудничеству ТОО «ОСТ-ФАРМ».
Гофман Оксана Иосифовна
В 2010 году окончила КАСУ (специальность «иностранный язык: 2 иностранных языка»). Место работы в настоящее время: ЧООШ «Исток», учитель английского языка; SLZ Ust-Kamenogorsk, преподаватель немецкого языка, а также преподаватель немецкого языка в проекте для этнических немцев GIZ
Фоминых Елена Игоревна
В 2008 году окончила бакалавриат КАСУ (специальность: «Переводческое дело»), в 2010 году окончила магистратуру КАСУ (специальность: «Менеджмент»), место работы в настоящее время: АО "Ульбинский металлургический завод", переводчик.
Кулик Татьяна Александровна
В 2013 году окончила бакалавриат КАСУ (специальность: «Переводческое дело»), участвовала в международной программе обмена, IREX, Global Undergraduate Exchange Program, BA in Education, 2012-2013. Augustana College, Sioux Falls, South Dakota, the USA. Место работы в настоящее время: Компания EF Education First, официальный представитель в г. Усть-Каменогорск, координатор образовательных программ за рубежом.
КАФЕДРА «ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ»
КАЗАХСТАНСКАЯ ПРОГРАММА ОБУЧЕНИЯ
Образовательная программа 6В02301 «Переводческое дело»
Присуждаемая степень: бакалавр языкознания по образовательной программе 6В02301 «Переводческое дело».
Квалификационная характеристика: бакалавр языкознания должен осуществлять письменный и устный перевод в организациях, осуществляющих внешнеполитические, внешнеэкономические, научно-культурные связи с другими государствами; в различных частях экономики; в системе международного туризма; в информационно-аналитических службах и агентствах.
Объекты профессиональной деятельности: учреждения культуры, международные организации, различные информационно-аналитические службы, посольства и представительства, министерства, агентства по туризму, издательства, бюро по переводу; другие организации и предприятия.
Образовательная программа 6В01703, 6В01704 «Иностранный язык: два иностранных языка» (английский, немецкий)
Присуждаемая степень: бакалавр образования по образовательной программе 6В01703, 6В01704 «Иностранный язык: два иностранных языка».
Квалификационная характеристика: бакалавр образования должен быть подготовлен для образовательной (педагогической), экспериментально-исследовательской, организационно-управленческой, социально-педагогической, учебно-воспитательной, учебно-технологической деятельности. В соответствии с международно-стандартными требованиями, бакалавр должен иметь высокий уровень фундаментальной профессиональной подготовки, быть способным и готовым к иноязычному общению на межкультурном уровне.
Объекты профессиональной деятельности: учебные учреждения непрерывного и преемственного иноязычного образования; начальная, основная и профильная школа; специализированная школа; среднетехнические и профессиональные образовательные учреждения.
АМЕРИКАНСКАЯ ПРОГРАММА ОБУЧЕНИЯ
Образовательная программа 6В02301 «Переводческое дело» c дополнительной специализацией (minor) - «Менеджмент»
Присуждаемая степень: бакалавр языкознания по образовательной программе 6В02301 «Переводческое дело». Дополнительная квалификация «Управление в сфере профессиональной деятельности»
Квалификационная характеристика: бакалавр языкознания должен осуществлять письменный и устный перевод в организациях, осуществляющих внешнеполитические, внешнеэкономические, научно-культурные связи с другими государствами; в различных частях экономики; в системе международного туризма; в информационно-аналитических службах и агентствах, понимать процессы управления, уметь организовывать профессиональную деятельность организации, структурных подразделений, проектов.
Объекты профессиональной деятельности: учреждения культуры, международные организации, различные информационно-аналитические службы, посольства и представительства, министерства
Образовательная программа 6В01703 «Иностранный язык: два иностранных языка» (англ) c дополнительной специализацией (minor) - «Переводческое дело»
Присуждаемая степень: бакалавр образования по образовательной программе 6В01703, «Иностранный язык: два иностранных языка». Дополнительная квалификация «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
Квалификационная характеристика: бакалавр образования должен быть подготовлен для образовательной (педагогической), экспериментально-исследовательской, организационно-управленческой, социально-педагогической, учебно-воспитательной, учебно-технологической деятельности. В соответствии с международно-стандартными требованиями, бакалавр должен иметь высокий уровень фундаментальной профессиональной подготовки, быть способным и готовым к иноязычному общению на межкультурном уровне.
Объекты профессиональной деятельности: учебные учреждения непрерывного и преемственного иноязычного образования; начальная, основная и профильная школа; специализированная школа, центры дополнительного языкового образования; среднетехнические и профессиональные образовательные учреждения, переводческие бюро, переводческие отделы организаций и предприятий, международные организации.
![]() | 2105 kB | 542 Downloads |
![]() | 1630 kB | 561 Downloads |
![]() | 2969 kB | 5 Downloads |
Организационно-методическая поддержка
8-777-985-86-82
Тех.поддержка
8-747-328-76-30
Приемная комиссия
8-7232-500-300
8-7232-505-030
8-707-440-0001
Пн-Пт: 9:00-18:00
Сб: 9:00-14:00
Новости
-
С 8 МАРТА!
2021 Март 05 -
Добра много не бывает
2021 Март 05 -
РАХМЕТ, ЧТО МЫ ВМЕСТЕ!
2021 Март 05
Объявления
-
2021 Март 05
Курсы повышения квалификации
-
2021 Февраль 04
Destination Zero: a youth climate innovation challenge