Учитель – второй родитель

Заведующая кафедрой иностранных языков Казахстанско-Американского свободного университета Юлия Новицкая (урожденная Рудольф) за 30 лет педагогики твердо уяснила: чтобы преодолеть языковой барьер, важно мыслить позитивно!

Секрет в системности – так считает моя героиня. Играет роль и воспитание в семье, особенно в немецкой. Читатели поймут! Быть ответственной, последовательной, настойчивой и аккуратной ее научили родители.

– Мой отец Адам Финцензович Рудольф родился 21 августа 1941 года в селе Новониколаевка Ладожского района Краснодарского края, – вспоминает Юлия. – Его маму Розу Адамовну, в девичестве Гетте, вместе с двумя малолетними детьми депортировали в Большенарымский район ВКО. Бабушку мобилизовали в трудармию. Отец в то непростое время поменял имя, став Василием, и поступил учился в ремесленное училище на тракториста. Затем служил в рядах Советской армии в Калининграде, после чего его направили на освоение целинных земель. За это, кстати, он был удостоен медали. Работал водителем в автопарке Усть-Каменогорска, где познакомился с мамой, которая была кондуктором. Её предки были из Украины, где в начале ХХ века были раскулачены и высланы — полгода добирались на быках в Зайсан! Прадед построил там мельницу, но и здесь его осудили и лишили нажитого.

ТРАДИЦИИ СЕМЬИ

В детстве Юлия была очень активным ребенком: училась в музыкальной школе по классу фортепьяно, занималась во всевозможных кружках – в танцевальном, вокальном, участвовала в художественной самодеятельности, рисовала.

– Выбор немецкого языка в школе для меня стал естественным, потому что дома на родном языке, точнее диалекте, говорили папа и бабушка. – Мы с ней писали письма родне, проживавшей в Краснодарском крае. Сохранились фотографии, подписанные на немецком. Бабушка была католичкой, помню, у нее была старая потрепанная Библия. В семье и сейчас хранится оловянное посеребренное распятие XIX века. Язык мне очень легко давался, за что не раз была отмечена в конце четверти как «Лучший по предмету».

Юлия добавляет, что дома соблюдались немецкие традиции, готовили кребли, ривелькухен, зауеркраут. Много было в обиходе немецких слов, считалок, присказок. Интересно, что когда она бывает в ФРГ, то сразу начинает свободно говорить на немецком, ведь в такой среде сразу сказываются гены и база.

ВЕК УЧИСЬ

Поступила Юлия в 1988 году в Усть-Каменогорский педагогический институт, на факультет иностранных языков с квалификацией «Учитель английского и немецкого языков». По окончании стала работать на кафедре практического курса английского языка, и в этом году отмечает ровно 30 лет непрерывного педагогического стажа!

Это не единственная круглая дата. Так, в 2003 году Юлия получила грант на обучение в магистратуре в США по специальности «Управление высшим образованием». Училась в Университете Вандербильт в Нашвилле, штат Теннеси, в те годы входивший в ТОП-50 мировых вузов. Когда получала диплом – это был 130 выпуск! В общем, есть, чем гордиться.

ЯЗЫК КАК КЛЮЧ

– Вообще профессию выбрала благодаря своей классной руководительнице — преподавателю немецкого Раисе Петровне Самсоновой, – говорит Юлия. – Она первая сказала, что у меня есть хорошие данные и надо поступать на иняз. Благодарна, что последовала ее совету! Нисколько не пожалела, что выбрала эту стезю. Училась легко, и благодаря знанию языков объехала полмира! Часто бывала на стажировках на исторической родине, а также в США, Сингапуре, Великобритании.

– Люблю свою работу, свою кафедру, коллег – интересных, творческих, профессиональных педагогов, и, конечно, обожаю студентов! – смеется моя героиня. – Благодаря ученикам остаюсь молодой, активной, так сказать, в тренде. Сама не перестаю учиться — это важная особенность профессии. Я веду в основном переводческие дисциплины и очень люблю свою профессию, которая позволяет быть творческим, креативным, мобильным. По жизни же я оптимист. Считаю, что нужно изменить свое отношение к проблеме, и восприятие ее тоже поменяется. Все будет получаться, если смотреть в будущее с надеждой.

ПЛАНЫ В ФРГ

Скоро Юлия снова отправится в Германию, где будет читать курс гостевых лекций.

– Основные партнеры нашего института находятся в США, но последние годы мы также тесно сотрудничаем и с германскими вузами. Например, с Западно-Саксонским университетом прикладных наук в Цвиккау и техническим университетом Нюрнберга им. Георга Симона Ома.

НЕМЕЦКИЙ НАВСЕГДА

С немецким языком связано многое! Даже брат Сергей, который когда-то выбрал английский в школе, позже пошел на курсы родного языка в немецком центре, сдал шпрахтест. Племянник-спортсмен Серёжа учился в вальдорфской школе и говорит на немецком. И дочка Алина связала свою жизнь с языками. Она переводчик, работает в Австралии. Второй язык у нее тоже немецкий.

Завершая этот материал, хочется поздравить всех педагогов, которые также, как и наша героиня, преданны своему делу, с профессиональным праздником и пожелать всяческих благ!

Елена Пашке

Источник — Deutschе Allgemeine Zeitung