Герсонская Валентина Владимировна
Жұмыс өтілі мен біліктілігі:
- Қыркүйек 2012-ҚАЕУ, шет тілдері кафедрасы, аға оқытушы
- 2007– тамыз 2012 ШҚМУ, тіл және аударма кафедрасы, аға оқытушы
- Қыркүйек 2001 – 2007 ШҚМУ, аударма кафедрасы,ағылшын тілінің практикалық курсы кафедрасы, оқытушы
- Қыркүйек 1993 – қыркүйек 2001 ШҚМУ, ағылшын тілінің практикалық курсы кафедрасы, оқытушы
Білімі:
- 2008-2010 ҚАЕУ, магистратура ,Білім беру магистрі, мамандандырылуы – «Шет тілі: 2 шет тілі»
- 1988-1993 ШҚМУ, Ағылшын және неміс тілі мұғалімі
Басылымдары: 114 мақала, тезис, әдістемелік жұмыстардың авторы
Ғылыми қызметі:
- Магистрлік диссертацияларға жетекшілік ету;
- Диплом жұмыстарына жетекшілік ету;
- Студенттердің ғылыми жұмыстарына пікір жазу;
- Курстық жұмыстарға жетекшілік ету;
- ҚАЕУ ғылыми-практикалық конференция мақалаларына жетекшілік ету;
- Ғылыми-практикалық конференцияларға мақалалар жазу.
Оқитын пәндері:
- Іскерлік шет тілі
- Зерттелетін тіл теориясының негіздері
- Көркем аударма тәжірибесі
- Жеке аударма теориясы
- Ақпараттық аударма тәжірибесі
- Аударма теориясы / жалпы аударма теориясы
- Аудармашылардың кәсіби қызметінің негіздері
- Шет және қазақ/орыс тілдерінің функционалдық стилистикасы
- Экология және тұрақты даму
- Тіл біліміне кіріспе
- Салыстырмалы типология
- Оқытылатын тіл теориясының негіздері (Лексикология, Стилистика)
- Ауызша аударма тәжірибесі
Тілдерді меңгеруі:
- Орыс тілі – ана тілі;
- Ағылшын – еркін;
- Неміс тілі – екінші шет тілі
ДК меңгеру дағдылары:
- MicrosoftWord/PowerPoint
- Интернет (пайдаланушы деңгейінде)
Қосымша кәсіби қызметі
- Курсы КАСУ (перевод с родного языка, устный двусторонний перевод)
- Курсы английского языка для учащихся 10 класса сш.№24 г. Усть-Каменогорска (сентябрь 2013-май 2014)
- Перевод книги Е.А. Мамбетказиева «Ректор – совесть ВУЗа» в соавторстве с Ю.Новицкой, В.В.Елаковым
- Перевод и редактирование научных статей и тезисов
- Проведение мастер-классов для учителей области март, апрель 2013, 2016 Перевод научных статей и тезисов для преподавателей КАСУ, ВКГУ, ВКГТУ
- Работа на переводческих курсах (дисциплина «Перевод с родного языка»)
- Методист Лингвистического центра ВКГУ (сентябрь 2009 –апрель 2012) (методическая работа с преподавателями центра, перевод письменной документации ВКГУ, перевод для НУР ОТАН, устный перевод на конференциях, круглых столах, встречах, работа с партнерами и гостями ВКГУ, перевод лекций по физике, экономике, астрономии)
- Курс перевода с родного языка для сотрудников Бакырчикского горно-рудного предприятия (2011)
- Работала переводчиком для областного акимата ВКО 2004 -2012, (перевод на форуме иностранных инвесторов, перевод ЧП Испании и Вьетнама, перевод на совещании по туризму) Участие в проведении форсайтных исследований по определению приоритетов развития науки республики Казахстан на 2008-2010 гг. ( перевод документации, работа устным переводчиком в Малайзии – ноябрь 2009, подготовка материалов для пресс-релизов)
- Подготовка гидов-переводчиков для форума иностранных инвесторов , 2007
- Многоуровневые курсы английского языка, Центр обучения лидерству, КАСУ
- Курсы делового английского языка, Центр обучения лидерству, КАСУ
- Переводческие курсы, лингвистический Центр ВКГУ – 2009-2012
- Курсы подготовки в магистратуру, лингвистический Центр ВКГУ – 2011
- Курсы «Практическая грамматика английского языка», лингвистический Центр ВКГУ -2010-2011
- Курсы английского языка для работников УМЗ, КАСУ 2009
- Курсы английского языка для работников УК ТМК, КАСУ 2008
- Курсы английского языка для работников «Азия Авто» – 2005-2007
- Курсы английского языка для работников AES Согринская ТЭЦ – 2000-2001
- Хостесса Английского клуба, центр Н.Рериха – 2004
- Хостесса Английского клуба, ВКГУ -2004
- Интенсивные курсы английского языка (по Алешкину), ВКГУ -2004
- Интенсивные курсы английского языка (по И. Давыдовой), ЦДК -2004
- Оказание переводческих услуг (УВД ВКО –май 2012, областной этнографический музей – 2007, областная телерадиокомпания – перевод документального фильма – июнь 2010, предприниматели г. Усть-Каменогорска – 2000 – настоящее время)
- Работа в качестве устного переводчика на международной Сибирской выставке собак, проведение переговоров с Британскими кинологами – 1994 .
- Работа в качестве члена жюри областных и городских олимпиад школьников по английскому языку (1994- 2001)